<1>
【例文】
a. The Parties hereto agree that the sole intent of the Agreement is to provide that each Party shall not in any way, circumvent the other or disclose proprietary information belonging to the other Party or Parties hereto.
【訳例】
本契約の両当事者は、個々の当事者がいかなる形においても、他方当事者を欺かない、または他方当事者に帰属する専有情報を開示しないと規定することが本契約の唯一の意図であることに合意する。
【例文】
b. ABC has taken reasonable measures to provide information in this manual that is complete and accurate, however, ABC reserves the right to change any specification at any time without prior notice.
【訳例】
ABCは、本マニュアルにおいて完全かつ正確な情報を提供するため合理的な措置を取っているが、ABCは、事前の通知を要せずいつでも仕様を変更する権利を留保する。
<2>
【例文】
a. Unless settlement should be reached within thirty (30) days after notification in writing of the other party, such other party has the right to terminate this Agreement.
【訳例】
他方当事者による書面での通知後30日以内に解決に至らない限り、当該他方当事者は、本契約を解除する権利を有する。
【例文】
b. If debt settlement proceedings are opened by the borrower pursuant to the Debt Settlement Act, the demand can be sent to the guarantor when the three-month deadline expires pursuant to Debt Settlement Act § 3-4.
【訳例】
債務清算法に基づき借り手によって債務清算の手続きが開始された場合、債務清算法第3条4項に基づき3ヶ月の期限が到来した時点で、保証人に対し、請求を送付することができる。
|