第1回 出版翻訳家になりたいあなたへ~一緒に夢をかなえましょう!
はじめまして。寺田真理子です。(「マリコがゆく」をお読みいただいてみなさま、お久しぶりです!)この連載では、出版翻訳家になりたいあなたの夢を一緒にかなえていきます。
私はこれまで、専門分野を中心に英語とスペイン語で9冊の翻訳書を出版しています。著書、編著書を合わせると13冊の本を出版してきました。
「次々に出版できて、すごいですね」と言われることが増える一方、「私はずっと翻訳学校に通っているのに仕事につながらなくて……」というご相談を受けることも増えてきました。
「私はこれこれこういうふうにしてやってきました。あなたの状況だったら、こうしてみたら?」とお伝えすると、必ずこんなセリフが返ってくるのです。
「そんなこと、考えたこともなかった!」
相手もびっくりですが、私のほうもびっくりです。そして気づいたのです。
「そうか、みんなここがわかってないんだ!」
出版翻訳家を目指してがんばっている方たちと私とで、語学力や努力にものすごく大きな差があるとは正直思いません。違いがあるとすれば、それはむしろ「考え方」と「行動」なのです。
翻訳の技術を教えてくれる学校はあっても、出版翻訳家になるための考え方や行動を教えてくれるところはありません。
だから、この連載で「あなたを出版翻訳家にする7つの魔法」をすべてお伝えします。
「いつか出版翻訳家になりたい」と思いながら、どうすればいいのかわからず、勉強だけ続けて、いつまでたっても夢はかなわないまま……。そんな話を聞くと、「なんてもったいない!」という気持ちでいっぱいになります。せっかくやる気があって努力もしている人には、社会の中で自分らしく花開いてほしいのです。 あなたのがんばりが、ちゃんと報われてほしいと心から願っています。そのために、これから精一杯応援させていただきます。
この連載でお伝えすることは、すべて実際に私がやってきたことです。効果は出版実績で証明済み。試してみてもらえれば、あなたの出版翻訳家デビューはぐんと近づくはずです。
出版翻訳家になりたいという夢をもちながらも、どうしていいかわからずに途方に暮れてしまっていたあなた。もう大丈夫です。さあ、一緒に夢をかなえましょう!