TRANSLATION

Слова підтримки з Японії (26.08.2022)

ハイキャリア編集部

Україно, ТРИМАЙСЯ! / GANBAROU(頑張ろう)ウクライナ

Не потрібно приймати компромісні рішення. Як би там не було, я бажаю швидкого завершення війни. Я хочу, щоб люди, що знаходяться далеко один від одного, зустрілися знову. Те, що показують у новинах – лише одна частина цілого, і в цій частині багато трагічного. Стає сумно від одного споглядання.
Серед росіян мають бути люди, що не хочуть війни.
Я думаю, що людей обох країн було втягнуто до боротьби між можновладцями.
Так, можновладці світу сього. Якщо ти не людина рівної позиції, складно змусити їх припинити війну, але як би там не було, я хочу кінця цієї війни та припинення нападів.
Самих лише слів недостатньо для того, щоб надати вам підтримку, проте я молюся, щоб напади припинилися.

(和解しなくてもいいからとにかく
戦争が早く終わりますように。
バラバラな人たちが再会してほしい。
報道は一部に過ぎず
悲惨なことも多いはず。
見ているだけで悲しい。
どうか、
ロシアの人の中にも 戦争を望まない人も居るはず。
偉い人の為に巻き込まれているのは両国の
国民だと思う。
世界の偉い人たちよ。同じくらい立場のある人じゃないと戦争を偉い人に辞めさせにくいから
、どうか戦争をとにかく終戦 停戦させて
攻撃をやめさせてほしい。

支援としては言葉だけでは足りないけど
どうか、とにかく攻撃がなくなることを祈ります。)

=============================

「GANBAROUウクライナ」は「言葉の力」による支援として、日本からウクライナの方々への応援メッセージをウクライナ語に翻訳してお届けするプロジェクトです。

※プロジェクト詳細→https://www.hicareer.jp/trans/ganbarou/22759.html
※応援メッセージはこちらの宛先まで→ganbarouukraine@ten-nine.co.jp

“Україно, ТРИМАЙСЯ!” – це проект, метою якого є підтримати українців силою слова, надсилаючи їм повідомлення з усіх куточків Японії, перекладені українською мовою.

Дивіться повідомлення тут → https://www.hicareer.jp/trans/ganbarou

 

Written by

記事を書いた人

ハイキャリア編集部

テンナイン・コミュニケーション編集部です。
通訳、翻訳、英語教育に関する記事を幅広く発信していきます。

END