TRANSLATION

Слова підтримки з Японії (22.04.2022)

ハイキャリア編集部

Україно, ТРИМАЙСЯ! / GANBAROU(頑張ろう)ウクライナ

З Японії молюся за те, щоби в Україні знову запанував мир. Шукаю, що я можу зробити.
Прошу, оберігайте прекрасну українську душу та багате мистецтво. Я бачила чудові виступи багатьох українських танцівників балету. Нехай би в Україну повернулася музика і зцілила людські серця.
Бажаю, аби в світі зникли криваві війни, в яких люди вбивають одне одного.
(ウクライナに平和が戻ることを日本から祈っています。私に出来ることはなにか、探しています。ウクライナの美しい心、豊かな芸術を守ってください。私はウクライナの素晴らしいバレエダンサーを何人も見てきました。ウクライナに音楽が戻り、人々の心を癒せますように。世界中で、人と人が殺し合う残酷な戦争がなくなりますように。)

Мені болить душа, що в Україні страждають цивільні громадяни і навіть маленькі діти.
На мою думку, жодні причини не можуть виправдати насильства.
Мрію про світ, де конфлікти можна розв’язати через переговори.
Бажаю, аби мир настав якнайшвидше.
(多くの一般市民や、小さな子供までもが被害にあっていると知り、大変心を痛めております。どんな理由があっても暴力は反対です。
話し合いで解決できる世の中を望んでいます。一日も早く平和が訪れますように。

Важливою є кожна людина.
(みんな大切な一人)

=============================

「GANBAROUウクライナ」は「言葉の力」による支援として、日本からウクライナの方々への応援メッセージをウクライナ語に翻訳してお届けするプロジェクトです。

※プロジェクト詳細→https://www.hicareer.jp/trans/ganbarou/22759.html
※応援メッセージはこちらの宛先まで→ganbarouukraine@ten-nine.co.jp

“Україно, ТРИМАЙСЯ!” – це проект, метою якого є підтримати українців силою слова, надсилаючи їм повідомлення з усіх куточків Японії, перекладені українською мовою.

Дивіться повідомлення тут → https://www.hicareer.jp/trans/ganbarou

Written by

記事を書いた人

ハイキャリア編集部

テンナイン・コミュニケーション編集部です。
通訳、翻訳、英語教育に関する記事を幅広く発信していきます。

END