Слова підтримки з Японії (01.04.2022)
Мені 5 років.
Було дуже сумно, коли почув про війну Росії з Україною.
Дорогі українці, ми ніколи раніше не бачилися, але не переживайте, ми всі вас неодмінно врятуєм!
(僕は5歳です!ロシアとウクライナの戦争の話しを聞いて、とても悲しかった。ウクライナのみなさん、僕はみなさんのことがだいすきです。会ったことないけど、必ずみんなで助けるので、安心してください。)
Бажаю, аби кожен з вас якнайшвидше зміг повернутись у свою домівку. Аби якнайшвидше на вашому обличчі знову засяяла усмішка.
Ми також неодмінно будемо докладати зусиль для миру.
(皆さんが1日でも早く故郷、家に帰れますように。皆さんの笑顔が1日でも早く戻ってきますように。平和のために、必ず私たちも行動します。)
Мир Україні!
We must learn from our history.
Ми мусимо вчитися у війни.
У людей на цілому світі серце болить від цього жаху. У мене, японця, також.
Від щирого серця бажаю якнайшвидшого мирного розв’язання.
(ウクライナに平和を!We must learn from our history.我々は戦争から学ばなければなりません。
現在の惨禍に世界中の人間が心を痛めています。日本人である私もその一人です。一刻も早く平和な解決がもたらされるよう、心からお祈りしています。)
У новинах передають, що уп’ятому раунді переговорів щодо припинення війни розмова набула конкретики.
Щиро бажаю якнайшвидшого припинення бойових дій. Молюся за мир в Україні.
(5回目の停戦協議ではこれまでよりも、より話が具体的に進んでいると報道されていました。一刻も早く戦闘行為がなるなることを切に願っています。ウクライナの平和を心よりお祈り申し上げます。)
У мене болить серце від усвідомлення того, що вам щодня доводиться дуже тяжко. Я щиро сподіваюся, що все це завершиться якнайшвидше. Думаю про те, чи можу я чимось допомогти. Я підтримую повернення миру.
(毎日とても辛い日々を過ごされている事と思い、胸が痛いです。一刻も早く終結する事を心から祈ります。また私に出来ることはないかと思っております。平和が戻る事を応援しています。)
=============================
「GANBAROUウクライナ」は「言葉の力」による支援として、日本からウクライナの方々への応援メッセージをウクライナ語に翻訳してお届けするプロジェクトです。
※プロジェクト詳細→https://www.hicareer.jp/trans/ganbarou/22759.html
※応援メッセージはこちらの宛先まで→ganbarouukraine@ten-nine.co.jp
“Україно, ТРИМАЙСЯ!” – це проект, метою якого є підтримати українців силою слова, надсилаючи їм повідомлення з усіх куточків Японії, перекладені українською мовою.
Дивіться повідомлення тут → https://www.hicareer.jp/trans/ganbarou