感謝、感謝、感謝
今年最後の通訳の仕事も25日に終わり、やっとこのコラムも今年最後の回を書くことができました。この時期、メディアでも「2007年を振り返って」という特集が組まれますが、私の2007年を振り返ってみると自分の人生の中で一番充実した年の一つだったと言えるかもしれません。もちろん走っている間、特に繁忙期は充実しているなんていう実感は全くありませんでしたけど…。
このコラムの企画の話は今年4月から始まり、どういう構成にするか、タイトルをどうするか、キャラクターをどうするか等いろいろな話をしました。最初は“上谷塾”というタイトル候補もあったり、道場という名前から道着を着たおとぼけ学生と仙人を登場させるという案もありましたが、結局今のようなコラム形式でキャラクターなしでいくということに決まりました。こうしてこの“やりなおし!英語道場”が始まりました。最初は誰も読まないのではと思っていましたが、思いのほかいろいろなところで“読んでますよ”と言って頂いたり、連絡の途絶えてしまった人から連絡を頂いたりと予想外の収穫がありました。
今年は通訳業と講師業に加え、自分の学校を立ち上げた年でもありました。通訳と教えるという仕事だけでもかなり一杯いっぱいだったにも関わらず、会社を設立し学校を立ち上げるというのは、今から考えるとちょっと無謀なことのような気がします。“会社を作る”というこの一言の中にどれだけの作業が含まれるのかは実際にやった人でないとわからないと思います。確かに5月に会社法が改正され、会社設立が簡素化されたとはいえ、それはあくまでも届け出の部分だけであって、ビジネスを行っていくうえでの工数が減ったわけではありません。名刺やHPを作るにしてもデザインやコーポレートカラーやコンセプトを決めから、事務所探し、人材確保まで次から次へと決めることが出てきて、たくさんの人に教えてもらい助けてもらいながら会社設立にこぎつけました。その後も自分の学校(Accent on Communication)が動き出してからも、時間を見つけて営業に行ったり、教材を作ったり、講師採用したり、生徒集めをしたりと目の前の課題をとにかくこなし、気がつけば年末だったという感じです。
2007年がこれまでで一番充実した一年だったかもしれないと言いましたが、それには二つ理由があります。通訳をやっている同僚から“通訳だけでも準備等で大変で、しかも週2回教える仕事をして、かつ会社を立ち上げ学校もやって教材も作って自分でも教えるなんてどうやってるの?”とよく驚かれます。しかもジムもちゃんと行っているという話もすると本当に驚かれますが、人間案外無理してでも始めてしまえば、何とかなるものです。Accent on Communicationを立ち上げる前は、今の状態で新しいことを始めるなんて無理!と思っていましたが、少し自分をプッシュすれば時間も作れるし、道も開けるものなんだということを再確認することができたのは大きかったです。自分が限界と思っているラインって案外自分が勝手に思い込んでいるだけで、やってみたら思ったよりも簡単にクリアできてしまうものなのかもしれません。
もう一つ今年充実していたと感じた理由は、ある種勢いで始めてしまった学校ですが、この学校を運営していく中で、“人の縁”の不思議さと有難さを日々実感できたということでした。学校としてはまだまだ規模も小さいですし、いろいろな面で改善の余地がだらけですから、行き詰ったりどうしていいか分からないこともよくあります。そういう時には必ず誰かが手を差し伸べてくれました。これまで何十人という人に支えられここまで来れたことに人の縁の深さとそのパワーに畏怖と感謝の念を感じます。
このコラムだってそうです。たまたま109の工藤さんと話をしている中で、ハイキャリアでコーナーを持ちませんかと言って頂き、こうしてこのコラムを書く機会を与えられ、皆さんにメッセージを発信できるのですから人の縁というものは不思議です。それとコラムを始める前からいろいろと相談に乗ってもらい、入稿が遅れても優しく見守ってくれた名坂さんの存在も大きいですし、工藤さんと名坂さんには特にありがとう!の気持ちをぜひ伝えたいですね。
そして何よりもこうして自分のコラムを読んでくれている皆さんには感謝の気持ちでいっぱいです。来年は少しでも皆さんの役に立つようなコラムにしたいので、皆さんからこういうことを書いてほしいというリクエストがありましたら、是非 eigodojo@aocjapan.com までご連絡ください。
2008年からは本来の英語道場の趣旨であった英語学習の内容にももう少し触れていきたいと思っていますし、このコラムを読んで頂いている方と何らかの形で交流できる機会を持てればと思っています。
それでは2008年も今年同様「やりなおし!英語道場」をよろしくお願いします!
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー