サービス業はむずかしい
「時間がない。自分よりもプロに頼んだ方が結局は時間の節約になる」。そのような状況の時、私は迷わずプロのサービスを頼りにしています。たとえば私はアイロンがけや複雑な洗濯が苦手なので、季節の変わり目にはクリーニング店のお世話になりますし、エアコンフィルターの掃除も業者さんに来ていただいています。金額だけに目を向ければ確かに出費にはなります。けれども、自分で悪戦苦闘してイマイチの結果になるよりも、これは自分にとっての必要経費と割り切ることも、時には必要なのかなと思っています。
そんなわけで今年も窓や浴槽の大掃除を業者さんに頼むことにしました。毎回頼んでいるお店は決まっているのですが、担当者の愛想が今一つであることがずっと気になっていました。それで今回は別の業者にお願いすることになったのです。
電話での応対も見積もりで来宅した時の雰囲気も明るく好感が持てました。早速日時を決めて来ていただき、掃除の仕上げもとてもよいもので満足がいくものとなりました。
けれども、これは個人個人の好みにもよるのでしょうが、私の場合、あまりにも追加サービスをその場でPRされるとどうしても引いてしまうのです。今回も掃除中に「ご一緒にトイレの換気扇もやりましょうか?」と言われ、掃除後もわが家のエアコンの中身をわざわざ開けて、「うーん、かなり汚れていますねえ。これだと病気になってしまいますよ」と警告される始末。こちらにしてみれば今回は「試運転」的に必要最低限の掃除をお願いしたわけですので、あまりにもあれこれ言われてしまうと、「もうここには頼まない」という気分になってしまいます。
しかも今回の業者さんは、浴室においてあったわが家の水滴取りをうっかり持ち帰ってしまったのです。翌日になり、「あれ?水滴取りがない」と気付いて連絡したところ、担当者に連絡がとれたのは何と数時間後。「本日中にお持ちします」とのことだったので、「留守がちなので不在時はポストの中か玄関に引っかけておいて下さい」と私が伝えたところ、夕方には本当に「むきだし」で置いてありました。
うーん、確かにすぐに戻してもらえたのはありがたいのですが、せめて気持ちとして袋に入れるとか、メモ書きでも良いので一筆添えるなどしてほしかったなあというのが本音です。
サービスというのは奥が深く、むずかしいもの。まずはサービスや商品を積極的に宣伝する前に、「ミスをしないこと」「マナーを守ること」が大前提になると改めて思った出来事でした。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー