日常会話に潜む、スポーツ表現
新しいプロジェクトを始める時に行われる会議のことを「キックオフミーティング」ということがあります。「キックオフ」はもともとスポーツの表現。
もしくは、「独り相撲」という日本語の表現もあります。
このように、スポーツに由来する表現が日常生活の中で使われることはよくあります。今回は、いくつかそのような表現を紹介したいと思います。
ビジネスの場で使われることがあるのは、ゴールポスト。日本だとサッカーのゴールポストをイメージしがちですが、アメリカ人などはきっとフットボールのゴールポストを想像しているかもしれません。
They’re trying to move the goalposts because they have realized that their proposal was not very strong.のように言います。
ゴールポストを動かす、ということは、ルールを変えるとか、条件を変えるという意味です。サッカーでシュートを打った後に、守備チームがゴールを動かしたらそれはフェアではないですね。それと同じイメージです。
似たように球技だと、Throw a curve ballがあります。変化球を投げるという意味で、日本語でも同じような表現をすることもあるかもしれません。想定されていないことをする、という意味。
They threw a curve ball during the presentation. I was not expecting some of their questions at all.といえば、「プレゼンでは意表を突かれた。想定していない質問があった。」の意味です。
また、The ball is in your court.もよく使われます。テニスなど、ネットを挟んだ球技を想像してみてください。「ボールがあなたのコートにある」というのは、「あなたの番」ということ。そこから転じて、「あなたの行動次第です」という意味になります。
ただIt’s your turn.といえば、単純に「あなたの番」という意味。ボーリングで「あなたの番だよ」という時であったり、プレゼンで自分の番が回ってきたときなどに使います。
しかしThe ball is in your court.というのは「あなたの行動次第」という意味が含まれます。例えば、見積もりが届いて、それにどう返事をするか。大きなミスがあって、それに関する謝罪を受けたときにどうするか。どのようなボールを相手に返すか、という様子をイメージするとわかりやすいかもしれません。
またスポーツは誰もが公平な条件下で行われるべきもの。これをLevel playing fieldといいます。「平らな競技場」という意味です。
例えば傾斜のある競技場でスポーツをしたら、ハンデが生まれてしまいますね。ですから、We have to ensure that all applicants are evaluated on a level playing field.(受験者が皆、公正な環境で評価されるように確証しなければならない)という風に言います。
気を付けるべきは、国や文化によって、また個人によって人気のあるスポーツが違う点。スポーツに理解がない場合には、言いたいことが伝わらないこともありますので、注意が必要です。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー