入っちゃいけない・触っちゃいけない
通訳をしていると、スピーカーの声がなかなか聞こえないために通訳席を立ってスピーカーの近くに寄って行ったり、スピーカーの肩をトントンと叩いて、「もう少し大きな声で喋って」とお願いをしたりすることがあります。クライアントから「聞きにくかったら、自由に会議室の中を動き回ってもらって大丈夫です」と伝えられることも少なくありません。スポーツの通訳に限ったことではないですが、やや注意を払うことも大切です。また、会議であれば少し怪訝な顔をされるだけで済むかもしれませんが、スポーツの場ですと、選手や大会にとって大きな影響を及ぼしてしまうこともあります。
例えば競技中に誤って競技コースやリンクに入り込んでしまうと、その時に競技をしている選手が自動的に失格になる競技もあります。マラソンで走っている選手に触ろうとする通訳者はいないでしょうし、そのような機会も無いでしょうが、選手に触れる行為がその選手を失格にすることもあります。競技によっては同時に複数イベントや複数競技が進行しているものもあります。カーリングなどはすぐに隣のレーンで競技が進んでいます。体育館などで行われる競技も似ています。そうすると、通訳業務に一生懸命になりすぎて、気づいたら競技スペースに入り込んでしまっていた、ということにもなり得ません。
オリンピックだけではありませんが、競技会に近づけば近づくほど、選手や関係者の心理状況はピリピリしてきます。そうすると、業務上の必要があったとしても選手に触ることを避けるべきタイミングは多くあります。例えば脚を使う選手であれば、物が脚に触れることをとても気にします。競技によってはそれが腕であったり、肩であったり、色々でしょう。「信頼しているマッサージ師にしか触らせない」というアスリートは数多くいます。
通常の会議であればスピーカーを捕まえて用語を確認したり、「ゆっくり話してね」とお願いしたりすることも多くあります。しかしそれが許されるような雰囲気ではないことが多いです。直接選手に確認したり、お願いをするのではなく、チームの関係者などにお願いするのが賢明でしょう。チームの関係者の中でも、通訳者に気を払ってくれる人がいることもあります。比較的選手と仲のよさそうな人もいます。その様な人を見つけることができれば、その人に質問をしてみると情報を得られることがあります。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー