「テキストメッセージの英語1」
携帯電話を使ったメール(SMS)はアメリカでも非常に頻繁に使われています。通常はText Messageと呼ばれ、待ち合わせをするときに、Can you text me when you get there?などというように、Textという単語が動詞で使われてもいます。私が使っている携帯電話だと、1つのメッセージに160文字しか書けません。携帯電話の会社や機種によって差はあるようですが、基本的には大体同じくらいの最大文字数が一般的です。そのため、様々な省略表現がテキストメッセージでは使われています。
テキストメッセージは老若男女が使っていますが、若い層ほど省略表現を使う傾向にあります。例えば30歳や40歳の審判仲間から届くメッセージは、普通の手紙やメールを同じように書かれています。したがって、ある1つの用件のために2通や3通のSMSが届くことが珍しくありません。逆にまだ高校生や大学生の審判仲間から届くメッセージは、用件が見事に伝わりながらも、巧みに省略表現や手法が使われています。
限られた文字数でより多くを伝えるために行われるのは、ピリオドなどを省略すること。例えば今朝届いたメッセージはこう書かれていました。Thats not nice of him I was late to work this morning cuz I didnt wanna get out of bed That’sではなくThat’sにし、Didn’tではなくDidn’tにするだけで、2文字減ります。BecauseをCuzにするのは一般的ですが、場合によってはbcと書くこともあります。またHimの後に本来はピリオドがあるべきですが、それもありません。このメッセージは文字制限ぎりぎりではないので、ある程度本来の文章が残っていますが、もっと書くことがある場合には、not nice of him was late to work this morning bc didn wanna get out of bedとするかもしれません。
英語の特徴として、かなりスペルに間違えがっても、最初と最後の文字さえ正しければ比較的内容の理解に支障がない、ということがあります。例えば以下の文章はスペルはかなり問題がありますが、十分に何が書かれているか分かるはずです。
i cdnuolt blveiee taht I cluod aulaclty uesdnatnrd waht I was rdanieg. The phaonmneal pweor of the hmuan mnid, aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it dseno’t mtaetr in waht oerdr the ltteres in a wrod are, t he olny iproamtnt tihng is taht the frsit and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a ta otl mses and you can sitll raed it whotuit a pboerlm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe. Azanmig huh? yaeh and I awlyas tghuhot slpeling was ipmorantt!
もちろん、英語学習者にとっては読むのが難しいでしょうが、すらすらと英文を読めるレベルになれば、上記の英文も問題なく読むことができます。つまりそれほどスペルを追っているわけではないということです。したがって、テキストメッセージでもかなりスペルミスは無視されます。友達同士でのやり取りですから、相手が理解できると判断すれば、わざわざスペルミス(ボタンの押し間違えによって頻繁に起こります)を修正はしません。
来週もテキストメッセージに関連した英語です。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー