第61回 万国の通訳者、団結せよ!
通訳者の連帯感って、強いと思いませんか?
どんなお仕事でも、「同じ仕事をしている」となると、やっぱり親近感が湧きますよね。共通の話題も多いし、仲良くなりやすいものです。通訳者の場合、特にそれが強いような気がします。各地で迫害されているからでしょうか?
「通訳者はキリシタン」
そんな言葉が一瞬頭をよぎります。
もともと一匹狼的な職業だっていうことが、まずありますよね。だからこそ、「はぐれもの的連帯感」が強烈なんじゃないでしょうか。通訳者と聞くと、それだけでなんだか・・・。
「おおっ!同士発見!!」
といった感動があります。
それに、通訳者の苦労の質って、独特ですよね。それをわかりあえるのは、やっぱり同じ通訳者です。
おまけに、同時通訳を一緒にやるときなんかは、ものすごーく追い込まれている状況下で協力し合うわけですよね?いやでも連帯感が芽生えますって!愛すら芽生えても・・・いいはず。
『ブースで芽生えた愛の奇跡』
『ウィスパリング・ロマンス』
通訳者を主人公にしたそんな恋愛小説が台頭しないのが不思議でなりません。「通訳ロマンスもの」とか、そんなジャンルがあってもよさそうですが。あの、どなたか書いてみませんか?
これほど同士愛にあふれた(?)通訳者たちですが、団体として団結していくっていう話は、残念ながらあまり耳にしませんよね。団結したら、どんなことになるんでしょうか?
万国の労働者ならぬ、「万国の通訳者、団結せよ!」
そんなスローガンでも掲げてみましょうか。怒号渦巻く大会になりそうで、ちょっとこわい気もします・・・。いや、そういう自分が一番暴れてたりして。
「通訳者の団結を訴え、都内某所で開催された第1回万国通訳者大会では、日頃の憤懣をここぞとばかりにぶちまける通訳者が続出。あまりの熱気に主催者もたじろぐほど。一部が暴徒化して破壊行為に及び、近隣からの苦情が相次ぐ始末」
うーん。そんな新聞記事になりそうです。
大会じゃなくて、和やかなお茶会だったら大丈夫でしょうか?
*********
テンナイン・コミュニケーションでは通訳者向けの個別指導プログラムをご提供しております。
現役の同時通訳者が個別レッスンを行います。
[ICP] Interpreter Coaching Program
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー