第54回 社内通訳とフリーランス通訳-その2
社内通訳のいいところ、まだまだあるので見ていきましょう。
まず、いろいろなスタイルの通訳ができます。1対1のミーティングや、5人くらいのチームミーティング、30人くらいの部門ミーティング。100人規模のプレゼンなどなど。人数のバリエーションも多いし、パーソナルな事柄や人事、マネジメントなど、内容も多岐に渡ります。
通訳をする相手がだいたい決まっているのも、「ああ、またこいつか」とうんざりします・・・もとい、「またご一緒できる」という安心感があります。1回きりのお仕事の場合は失敗したらそれまでですが、社内通訳なら次に頑張って信用回復できます。リベンジのチャンスがあるんですよね。慣れたお客さまが相手だと余計な緊張もしないで済むので、のびのびとやれますし。
社内の人間関係がわかってくれば、資料を誰からもらえばいいのかもわかって助かります。資料がないのは恐怖ですからね。「この人に言えばきっと手に入る」という安心感は大きいです。くれなかったり、しますけど・・・。
シニアマネジメントレベルの人と仕事ができるのも大きなメリットです。一社員だったら、なかなかそういう機会はないでしょうから。重要な話し合いの場に立ち会えるし、そういう人たちのものの見方、考え方に触れることができる)んですよね。ロジカルシンキングの練習です。ただし、絶対マネしちゃいけないような見本も、ゴロゴロいるので要注意!
方向音痴にとっては、決まったところに毎日行けばいいのもありがたいです!まあ、なかには移動しまくりの出張しまくりで、全然このメリットを感じない会社もあったりはしますけどね。
そして、方向音痴の上に数字音痴のわたしにとっては、確定申告の面倒がないのも助かります。フリーであちこちからお仕事をいただいていると、書類の管理だけで大変です。確定申告の時期は、領収書や支払調書を前に泣きそうになります・・・。他にも、社内通訳にはこんなウラの楽しみがあります。
*********
テンナイン・コミュニケーションでは通訳者向けの個別指導プログラムをご提供しております。
現役の同時通訳者が個別レッスンを行います。
[ICP] Interpreter Coaching Program
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー