第50回 食べちゃだめ!
通訳という仕事柄、食べちゃいけないものがありますよね。
特にウィスパリングをする場合、にんにく料理はご法度です。カレーやキムチなんかもやめたほうがいいでしょう。なにせ、相手のそばにくっついて息を吹きかけ続ける仕事なわけですから(ここだけ読むと「通訳って一体どんな仕事なんだろう!?」と思ってしまいます・・・)。通訳しているときに、にんにく臭かったりしたら最悪じゃないですか。
にんにく料理を食べてしまったら、もちろん、歯を磨いて、ブレスケアグッズなんかも使って何とか被害を最小限にとどめようと頑張ります。でも、瞬間的には抑えられても、なんとなく身体の中でにんにくの存在感が消えないと思いませんか?やっぱり食べないに越したことはないですよね。
とは言いながら。社内通訳で長期になって、上司ともすっかり馴れきった間柄になってしまうと、何の遠慮もなく食べてしまったりするんですが・・・。午後イチでウィスパリングをしなきゃいけないミーティングが入っているのに、ランチに思いっきりにんにくの効いたガーリックパスタをおいしくいただいてしまったり・・・。
被害を最小限にとどめたつもりでも、ウィスパリングの最中に自分でも気づくことがあります。
「うわ~!なんかわたし、にんにく臭いかも!やっぱりあのガーリックパスタはまずかった!ごめん・・・!」
心の中で謝りながらも、ウィスパリングをやめるわけにはいかないので、にんにく臭い息を吹きかけ続けます。もう、我ながら最悪です。
そんな失敗で申し訳ない思いをすることがあるわけですが。時々、思わぬ逆襲を受けることもあります。
あるミーティングのときのこと。ウィスパリングをしている時に、いきなり上司が振り向いてきたんです。訊きたいことがあったらしいんですが、至近距離でにんにく臭い息が顔にかかって・・・。なんか、こう、もわっと・・・。
「や、やられた・・・!」
一瞬、通訳は止まってしまいました・・・。
通訳するほうも、されるほうもやっぱり、食べちゃだめ!
*********
テンナイン・コミュニケーションでは通訳者向けの個別指導プログラムをご提供しております。
現役の同時通訳者が個別レッスンを行います。
[ICP] Interpreter Coaching Program
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー