第17回 伸縮自在!通訳の15分
「じゃあ、15分交替でいきますか?」
同時通訳で、他の通訳さんと組む場合。もともときちんとしたアジェンダがないようなディスカッションなどの場合は、時間単位で担当を決めますよね。
この15分。はじめの頃は、かなり余裕なんです。
「あ、もう15分たっちゃった。もう交替?まだまだいけるわよー」
みたいな。でも、これが後半になってくると・・・
「ええ~っ!まだ5分しかたってないの!?な、長い!長すぎるよ、15分―!!」
気が遠くなりそうです。
ちょうど、リレーでバトンを渡す直前の状態によく似ています。「もうダメ、倒れるーっ!!」という感じで、交替します。
「つらそうだもん、替わるよー」
そう言いたげに、相手の通訳さんが替わってくれます。で、15分後には、今度は相手がよれよれに。
「つらそうだもん、替わるよー」
そんな感じで今度はわたしが交替。お互いゼイゼイ言っていたりします。
もっとつらいときは、15分もちません。途中で真っ白になりそうになって、お互いに交代しあったり。マイクを奪い合うようにして助け合います。
1回しかご一緒したことのない通訳さんでも、大変な会議だったりすると、すっかり同士愛のようなものを感じてしまいます。だって、究極の状況で助け合うんですもんね。「戦場での激しい戦いで生まれるアツい友情」・・・といったところでしょうか。短時間で一気に仲良くなるには、つらい会議で組んで同時通訳をするのがいちばんいいのでは?恋のひとつやふたつ、芽生えてもよさそうなものですが。どっかで芽生えてないですか?
かなりもめそうな会議や、ハードなお仕事の場合。よれよれでマイクを奪い合い、助け合う姿が始まる前から想像できます。でも、「疲れてるかな?あ、ここはちょっとつらそうかな?じゃあ、代わろうかしら?」と思っても、「でも、失礼かも?」なんて、最初のうちはお互い遠慮しがちなもの。はじめてご一緒することも多いわけですから。いきなりマイクを奪っちゃうのはさすがに気が引けます。だから、そんな事態を予想して、相手の通訳さんにこうお願いします。
「何かあったら、奪ってください!わたしも奪いますから!」
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー