第59回 コロナウィルス関連の語彙 第2弾
昨年3月上旬、つまり新型コロナウイルスがいよいよパンデミック化したころに書いた記事(第45回)が9万回ものPV数があったと伺い、久しぶりにこの記事を見たところ、ドキッ! OMG! というのも、それから1年近く経ち、世界中で毎日のようにコロナが話題になる中で当時書いた記事の内容が古く、今では間違いとなってしまっているからです。そこで、今日は第2弾として第45回で掲載した語彙の中でも特に「コロナ」と「マスク」のアップデートをします。
1.「コロナ」
新型コロナウイルスを日本語ではよく「コロナ」と略されますが、英語でよく使われる短い表現はCovid。音節が2つで言いやすいからでしょう。「コロナ禍」のニュアンスではthe pandemic が使われています。coronaという略し方も時々ありますが、slangではさらに短くronaやMiss Ronaとも! けれども一般的にはやはりCovid。またはthe virus(定冠詞を忘れない!)。
ちなみにCoronaというブランドのビールは、イギリスでは2020年の売り上げが40%も増えたとか!(関連記事)落ち込んでばかりでもしかたないから冗談半分にCoronaを飲んでStay homeを楽しんだ人が意外に多かったんでしょうか。
ところでCovidは何の略かご存知でしょうか? Covidという固有名詞なのかと思ったら、coronavirus disease of 2019 の略。頭文字だけの略(acronym)ではないので当たり前のようで意外な感じがします。
2.「マスク」
第45回では「英語ではmaskだけだとまずは『仮面用/覆面マスク』を思い浮かべる人も多いためか、感染防止のために使うマスクの場合はa face maskやa surgical maskと言うことが多い」と書きましたが、今では日常語彙となりmaskだけでも大丈夫です。ただ、「マスクを着用してください」の文脈ではface coveringsが使われます。イギリスでは鼻や口を覆えばスカーフやバンダナの着用でもよいからです。シールドやバイザーは含まれていません(参照サイト)。日本に比べると、色んな柄のマスクでおしゃれを楽しむ人が多いです。私もイギリスではいつも柄の入ってマスクをしていました。イギリスでは屋内の公共の場でのマスク着用は義務付けられていますが、外では任意。そのため屋外でのマスク着用率はかなり低いです。ただ、アメリカで話題になっている「反マスク派(anti-maskers)」は少なく、私が見かける範囲では屋内なら全員マスク(face coverings) を着用しています。
2020年は他にもコロナ関連の用語が多く生まれ、言語にかかわる職に従事している者にとっては興味深い1年でもありました。英オックスフォード大学出版局は毎年流行語大賞に匹敵するWord of the Yearとして1語を選びますが、2020年は1語に絞ることができなかったそうです。そこで2020年に頻出した語を報告書にまとめて発表しました。こちらの報告書の引用も含め、来週以降もコロナ用語を取り上げていきます。
ところで先週から一時帰国しています。出発ちょっと前に「イギリスで発見された新しい変異体(the new variant)の感染力が強い(more transmissible/contagious)」という報道があり、日本の水際対策が厳格化(stricter border control measures were imposed)。到着後3日間は政府指定のホテルで部屋から一歩も出られずまったく人に会えない「ラグジュアリーな刑務所生活」(I was locked up for three days in a hotel room)を体験したあと、東京の賃貸マンションでさらに11日間の自主隔離生活をしています。いつもの一時帰国のように人に会うことはできませんが、しばらく日本時間での暮らしやコンビニ食を楽しみたいと思っています。
2021年1月11日
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー