第31回 Brexit の最大のネック、アイルランドってどんな国?
先週は一週間アイルランド共和国で過ごしました。アイルランドとはBrexitでは、最大のネックであるバックストップ条項で話題になる国、グレートブリテン島(イングランド、ウェールズ、スコットランド)の西にある島の南側の独立国です。けれども歴史的には長い間大英帝国の植民地だったし、お隣なので、今でもとても密接な関係があります。
ところで、「海外」「外国」というとどんなイメージがありますか? 自分の国とはどう違うと思いますか? 海外旅行・出張のときは何を準備しますか? 私が思いついたのはおおまかに以下です。
- 気候
- 通貨
- 言語
- 食事
- 服装
- 電圧・コンセント・プラグ
- 人種
- 挨拶の仕方(おじぎ/握手/ハグ/キスなど)
「海外」という言葉も興味深いなと思います。日本は島国なので「海外」→「海の向こうの国」→「外国」で、「海外」と「外国」はほぼ同義。そして英語は元はイギリスという島国の言葉のせいかoverseasというと「外国の/へ」の意で使われます。ただ、厳密にはやはり「海の向こうの国」の意なので、陸続きの外国に対してはふつう使われません(米語ではカナダやメキシコにも使われるそうですが)。
ところで「イギリス」の英訳は、中学のときにEnglandと習った記憶がありますが、それは不正確で、正式な国名はThe United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland(グレートブリテン及び北アイルランド連合王国)。長すぎるので通常はUKあるいはthe United Kingdomが使われます。ちょっとしつこく聞こえるかもしれませんが、もう一度おさらいすると、UKには「イングランド」「スコットランド」「ウェールズ」「北アイルランド」という4つの国があり、この4つをまとめてUK(通称イギリス/英国)と言われます。
先週滞在したアイルランドは北アイルランドとは陸続きですが、主な宗教はカトリック教(UKはプロテスタント)で、独立国です。
イングランド在住の私からすると「海外」「外国」の両方に当てはまるわけですが、では上記8つ挙げた「海外/外国」のイメージとどれくらい合っているかというと。。。
まずは2の通貨です。アイルランドはユーロを導入していますが、イギリスの通貨はポンド(pound sterling)。
3の言語ですが、「公式言語」は英語とアイルランド語(ゲール語の1つ)。けれども基本的に「母語」は英語です。アイルランド語は国策的に保護の対象となっているため「学校で教えられた言語」だそうです。
4の食事というか飲み物ではギネスビールが有名ですが、イギリスと同様、ジャガイモが食卓に出ることが多いです。
このようにUKと異なる点は限定的で、実際に訪れるとそれほど「異国に来た!」という感じがしません(スコットランドの方が異国情緒に溢れていると思います)。気候も言語も食事も服装も大差はなく、プラグもUKと同じ、大きめの3本足。
国籍も興味深いことに、北アイルランドの住民はすべてアイルランドとUKの両国籍を得る権利があります。UKがEUを離脱することになったため、それまではUKパスポートだけ所持していた人がかなりアイルランドのパスポートを申請したそうです。
そして国境はというと共通旅行区域(CTA)制度があるため入国審査なく自由に両国を行ったり来たりできます(参照記事)。この状態を残しておきたいとUKもアイルランドも強く願っているために、北アイルランドだけでもEUの規制下に置くというバックストップ条項の問題が出てくるわけです。なんだか、北アイルランドは二つの国と「結婚」していて、今まで公然と重婚が認められていたのにBrexit(イギリスとEUの離婚)で事情が変わり、だからといってどっちかを選ぶこともできない…そんな状態に思えます。
No deal Brexit(合意なし離脱)の場合は、ここにHard Borderが設けられる、つまり国境管理が行われるようになり、自由な往来ができなくなります。つまり、一方との離婚を強いられるようなもので、それはUKもアイルランドも受け入れがたいことなのです(どちらも重婚のままがいい)。
9月前半は、英議会で大もめにもめて、まったく先が見えない状況でしたが、ここにきて欧州委員会のユンカー委員長はスカイニュースとのインタビューで「合意は可能」であり、「バックストップにこだわる必要はない」とさえ発言しました。
一方、英ボリス・ジョンソン首相も “I don’t want to exaggerate… but we are making progress (誇張はしたくないが進展はあった)”とコメント。
英政府は10月31日に何があっても(whatever happens / no ifs or buts / come what may/ do or die)離脱するという姿勢は崩していないものの「合意あり離脱」への期待感も高まった1週間でした。
ところで、ラグビーワールドカップがいよいよ始まりましたね。
アイルランドは現在世界ランキングNo 1の強豪国ですが、アイルランド代表チームは北アイルランドとアイルランド共和国の両方から選手が選出され、一つのチームとして団結してプレイしています。
やっぱり北アイルランドは心理的にはUKよりもアイルランドに近いんだろうな、強制離婚させるわけにはいかないなと思います。ただ、私は北アイルランドには行ったことがないということも追記しておきます。
以上、Brexitを別のアングルから見てお伝えしました。
ところで、2015年イングランド大会では組織委員会に同行して1か月間ずっと日本代表チームが試合する都市で通訳していました。4年も前の記事で恥ずかしいのですが、2019年大会でも使える表現がありますのでよかったらご覧ください(第14回、第15回)。
2019年9月23日
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー