第23回 「歩きスマホ」って英語で何と言う?
皆さん、こんにちは。最近どこの国に行っても「歩きスマホ」をしている人を見かけます。(というか、私自身も歩きスマホしているところを知り合いに声をかけられてビクッとしたことがありますが……苦笑)
では、「歩きスマホ」って英語で何と言うのでしょう?
「彼が歩きスマホしているのを目撃した」
I saw him using his mobile phone while walking.
で十分通じますが、「スマホにかじりついている」くらいのニュアンスを出そうと思うと
When I saw him walking in the street, his eyes were glued to his smartphone screen.
とも言えますね。
スマホに夢中になって周囲に迷惑をかけたり、事故につながったりするケースは多くの国で問題視されています。ドイツでは2015年に「若者用語大賞」で「Smombie(スモンビー)」が選ばれました。Smartphone(スマホ)とZombie(ゾンビ)を組み合わせた造語です。
2019年7月4日付のThe Economist誌では韓国のスマホ中毒 (smartphone addiction) が取り上げられているますが、ここでもsmombieという言葉が紹介されています(参照記事)。
韓国では歩きスマホが原因での事故が年間370件にも及ぶとのこと。そこで、
「韓国政府が歩きスマホ対策に乗り出しました」
The South Korean government launched an initiative to fight against “smombie”.
最初は「安全のため上を見ましょう」のようなステッカーを配布したようですが、ほとんど効果がなかったとのこと。そして次に試みた対策法は
They began to trial floor-level traffic lights in smombie hotspots in central Seaul.
つまり、「ソウル中心部の歩きスマホが多い地域で地面埋め込み型の信号を試験導入した」そうです。こちらのほうが効果があったようで、他の都市にも導入が広がっているとか。
今後、東京やロンドンも含めて、他の国々でも地面埋め込み式の信号が普及するかもしれませんね。けれども、その前に歩きスマホで事故を起こさないよう気を付けましょう!
2019年7月14日
【グリンズアカデミー 夏季集中講座のお知らせ】
私、グリーン裕美が個人で運営しているグリンズアカデミーでは8月上旬から6週間、週2回の夏季集中講座を開催します。
今回は、逐次通訳のノートテーキングに特化した内容となっています。「通訳は逐次に始まり逐次に終わる」と言われます。ふつう初めての通訳では一文ずつの逐次、慣れてきたらウィスパリングなど、同時通訳を始める人も多いことでしょう。
でも、同時通訳が最難関というわけではありません。それより難しいと言われるのが5~6分以上のロング逐次です。
「そんな長い話を逐次通訳することはない!」と思われるかもしれませんが、EUやUNの認定通訳者になるための試験では、このロング逐次をする必要があり、ロンドンメトロポリタン大学院での学期末試験にも6分の逐次通訳が含まれます。
「そんなのムリ!! だって、ふだん、1分以上話されたらもう『あれ?このメモ何?』状態だから…」と思うかもしれません。
けれどもスピーチをしっかり聞いて分析し体系的なメモを残すと、かなり長くても正確に逐次通訳できるようになります。分析力や記憶力が増すので、このスキルは1分程度の逐次通訳や同時通訳にも役に立ちます。グリンズアカデミーの夏季講座では、スピーチの分析の仕方、概念の記号化などを取り上げます。
次の繁忙期までに確実にスキルアップしたい方! この夏、一緒にノートテーキングの手法を学びませんか?
お問い合わせはgrinsacademy@gmail.comまで。講座案内をお送りします。継続生対象の本科2は満席となりましたが、新規生対象の本科1のクラスであと数名募集しています。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー