INTERPRETATION
第335回 「度外視する」
leave … out of the equation 度外視する
If we leave figures out of the equation, it would be easier to come up with a more concrete plan.(数字を度外視することで、より具体的な計画を立てやすくなりますよね。)
******
「度外視する」を英語でleave … out of the equationと言います。文字通り訳せば「~を方程式から除外する」です。ちなみに私は高校1年生のとき、数学に出てくる複雑な方程式がきっかけとなり、数学が不得手になりました。それぐらい方程式というのは難解!このフレーズも、「複雑なものを排除して物事をとらえよう」というニュアンスを含んでいます。
ところでequationという単語、末尾がtionですが、発音は濁ります。辞書を引くとnationの「ション」同様の発音記号も書かれていますが、大抵は濁っているのです。最近の電子辞書には発音機能もありますので、そちらでチェックしてみてくださいね。なお、発音記号はかつての中学英語で指導されていましたが、最近は義務化ではないようです。でも、解析できると謎解きパズルみたいで楽しくなりますよ。オススメです。
なお、equationの動詞はequate(同等と見なす)で、語源はequalと同じ。ラテン語から来ています。
2025年第一回の本コラム。「巳年」にちなんで「ヘビ」が出てくる英語表現を探したのですが、何しろヘビさんが大のニガテな私にとってはハードルが高すぎ。普通のフレーズのご紹介となりました。今年もよろしくお願いいたします!
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー