INTERPRETATION

第331回 「知識人」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

egghead 知識人
It is better to be humble rather than pretending to be an egghead. (知識人のふりをするよりも、謙虚である方が良いですよね。)

******

「知識人」を口語英語でeggheadと言います。単に「知識がある人」というよりは、日本語で含みを持たせる「インテリ」というニュアンスです。この語が誕生したのは20世紀初めのこと。Owen Johnsonが小説の中で使ったのがきっかけとされています。のちの1952年米国大統領選挙では、民主党候補のAdlai Stevensonが使い、広まりました。一方、「インテリ」を和英辞典でひくと、eggheadの他にhighbrowも出てきます。反対語のlowbrowは「教養の低い人」の意です。

ところでみなさんは普段、意味を調べる際、どのような辞書を使いますか?私の場合、TPOで使い分けています。同時通訳や放送通訳現場など、急ぎの際に用いるのは電子辞書。長年CasioのEX-wordを愛用しています。ネット辞書も便利なのですが、通信環境が悪かったり、なぜかPCの動作が遅くなったりするケースがありますよね。でも、電子辞書なら乾電池さえ予備を持ち歩いていれば、いつでもどこでも使えます。実に心強いです。

一方、自宅でじっくり意味を調べたいときは、今でも紙辞書をめくっています。大修館書店の「ジーニアス英和辞典」が大のお気に入り。主に大学受験生が使う辞書です。この辞書の長所は、2色刷りで例文も豊富なこと。私の場合、あまりたくさんの色だと目がチカチカしてしまうので、2色がちょうど良い感じです。英語学習者向けに間違いやすいポイントなども記載されており、文法や用法の再確認になっています。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END