INTERPRETATION
第322回 「提起する」
flag 提起する
The latest research paper flagged another issue to the readers.(最新の研究論文は、読者に別の問題を提起しました。)
******
「提起する」を英語でflagと言います。動詞のflagは「旗で信号を出す」「合図で停止させる」の他に、このような「警告を与える」に似たような意味の「提起する」という語義もあるのですね。なお、flag(旗)自体は中英語のflagge(旗)から来ており、「垂れ下がっている」「擬音のバタバタ」などの諸説が語源としてあるようです。
さて、5月のニュースで話題になったのが、アメリカ最高裁のアリート判事が自宅や別荘で掲げていた旗です。星条旗がさかさまのものや、特定団体を応援していると示唆されるデザインのものもありました。「一国の司法関係者がこのような意思表示をして良いのか?」と、アメリカでは問題視されたのです。しかし、アリート氏自身は、「いや、あの旗を掲げたのは妻だ。私は無関係」と距離をとっています。今年11月はいよいよ大統領選挙。このニュースを始め、世論がどのように動くのか気になるところです。
ところで私は永田町の首相官邸前を通ることが時々あります。海外の要人が来日していると、官邸周辺には日本国旗とその国の旗が掲げられています。私は旗のデザインに興味があるので、見かけると嬉しくなるのですよね。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー