INTERPRETATION
第319回 「余地」
wiggle room 余地
We have to act according to the schedule. No wiggle room, I’m afraid. (スケジュール通りに行動しないといけません。余地は残念ながら無いのです。)
******
「余地、柔軟性、融通」を英語でwiggle roomと言います。wiggleは「小刻みに動かす」「ぴくぴくさせる」という意味。roomは「部屋」の他に「余地」という意味が辞書には出ています。例文では「全く余地が無い」という状況を表しています。
ところで私は英単語に出会うと、類語や反対語、あるいは似たようなスペルの単語を調べたくなります。たとえば今回のwiggleを見て思ったのが「~ggle」というワードは他にあるかという疑問。このような時に便利なのが電子辞書の「ワイルドカード検索」です。
私が使っているのはカシオのエクスワードなのですが、検索画面で「~」マークを入れてからアルファベットを入れると、ワイルドカード検索の結果が出てきます。
早速「~ggle」と入力すると、「ランダムハウス英和大辞典」だけでもbedraggle(泥まみれにする)からwriggle(うごめく)まで多数が列挙されました。先のwiggleを使ったものでは、wiggle-waggleなる単語が。意味は遊園地の乗り物にあるような「くねくねと動くもの」だそうです。
移動中でもこうした辞書遊びができるのも電子辞書ならでは。たまにはスマホ画面をお休みして、電子辞書でおひとりさま時間を楽しんでみて下さいね。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー