INTERPRETATION
第317回 「特徴」
have all the hallmarks of … ~の特徴をすべて持っている
She had all the hallmarks of a professional academic. (彼女はプロの学者としての特徴をすべて持っていました。)
******
「~の特徴をすべて持っている」を英語でhave all the hallmarks of … と言います。hallmarkはイギリスにおける「貴金属品証明極印」のこと。金や銀製品の純度などを証明する刻印です。指輪や銀スプーンなどの裏に刻まれていますよね。語源はロンドンの金細工職組合本部のGoldsmiths’ Hallのhallと「印(mark)」を組み合わせたものです。
この「極印」の意味から転じて、hallmarkは「品質優良証明」「太鼓判」という意味にもなりました。また、「特徴、特質」という意味も有するようになり、今回ご紹介するフレーズは「特徴」という語義で使われています。
ちなみに私はhallmarkという言葉を聞くと、あの王冠ロゴのカード会社を思い浮かべます。正式名称はHallmark Cards, Inc.で、こちらはアメリカ・ミズーリ州に本社を置く企業。創業者Joyce Hall氏の名をとって付けられました。日本ではディズニーやスヌーピーなどのカードがホールマーク社製です。
今やカードを郵送するよりデジタルが主流ですが、それでもイギリスはカードショップが健在。季節に合わせたカードや絵葉書が売られており、切手も買えます。私は旅行のたびにカードショップを覗くのが定番です。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー