INTERPRETATION
第284回 「慎重にことばを選ぶ」
mince words (慎重にことばを選ぶ)
Since I am your best friend, I won’t mince words. (あなたの親友だから、慎重にことばを選ぶことはしないからね。)
******
英語でmince wordsは「慎重にことばを選ぶ」という意味ですが、通常、否定文で使われます。よって、上記の例文のようにnot mince wordsとなり、「慎重にことばを選ばない」、つまり「単刀直入にズバリ言う」というニュアンスになります。
minceは「ひき肉にする、肉などを細かく切り刻む」ことです。mince wordsは文字通り訳せば「ことばを切り刻む」。よって、「ことばを選ぶ」という意味になるのです。
ところで料理用語に「ミンチ」があります。これはminceから来ています。ではなぜ「メンチカツ」なのでしょうか?調べたところ、明治時代にオープンした銀座の洋食店の店主が「ひき肉」の英語mince meatを「メンチミート」と聞き間違えたからだそうです。今ではメンチカツ、メンチボールなどおなじみですよね。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー