INTERPRETATION
第283回 「けしかける」
egg someone on (~をけしかける)
You should not egg him on! Otherwise, he might get into trouble. (彼をけしかけてはだめだよ。さもないと、彼自身がトラブルに巻き込まれるかもしれないから。)
******
誰かを「けしかけること」を英語でegg someone onと言います。本来eggは「卵」のことですが、実は略式表現で「そそのかす、扇動する」という意味もあるのですね。「卵」のeggの語源は古ノルド語から来ていますが、「そそのかす」方のeggは古英語のedgeです。
ところで日本でも近年人気の「エッグベネディクト」。その発祥は諸説あるようですが、いずれもアメリカのレストランから生まれており、それぞれ「ベネディクトさん」というお客様が関わったようです。
eggつながりでもう一つ。「ナス」のeggplant、かつて暮らしていたイギリスのナスは日本と比べてかなり大きなものでした!
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー