INTERPRETATION
第280回 「波乱万丈の過去」
a checkered past (波乱万丈の過去)
She had a checkered past but now, she is living her life fully. (彼女にとっては波乱万丈の過去でしたが、今は人生を満喫しています。)
******
「波乱万丈の過去」を英語でa checkered pastと言います。なお、イギリス英語ではchequeredというスペルです。「チェック柄の、市松模様の、変化に富んだ」という意味のcheckeredと「過去(past)」をつなげることで、「波乱万丈の過去」というのが興味深いですよね。自動車レースで使う「チェッカーフラッグ」は、正しくはcheckered flagです。
私がこのフレーズに出会ったのは、エリザベス女王逝去のニュースでした。英王室の過去についての解説です。その話を聞きながら、王室とは言え、それを構成するのも一人一人の人間たち。波乱万丈あってもおかしくないなと納得したのでした。ちなみに日本語の「波乱万丈」は「波瀾万丈」とも表記します。「波瀾」は「波=小さい波、瀾=大きい波」、「万丈」の「丈」は長さの単位でおよそ3メートル。つまり、「万丈」はその1万倍ということから「きわめて高い」様子を表します。波がとても高いように、物事の移り変わりの起伏が激しいという状況から生まれた表現です。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー