INTERPRETATION
第266回 「収益の高い事業」
crown jewel (収益の高い事業)
Our new shopping center will be the crown jewel of our business. (当社の新しいショッピングセンターは、当ビジネスにおいて収益の高い事業となるでしょう。)
******
「収益の高い事業、重要資産」を英語でcrown jewelと言います。crown jewelは文字通り訳せば「王冠にはめられた宝石」のことですが、比ゆ的な意味も持ちます。他に「最も大事な部分」という語義もあります。
jewel(宝石)の語義はラテン語のjocumで「遊び、冗談」です。「滑稽な、おかしい」を英語でjocularと言いますが、それと同じ語源なのですね。「宝石」はgemとも言いますが、gemの方が硬い表現です。
ところで昨日(2月24日木曜日)午後、「ロシアのプーチン大統領がウクライナへの軍事行動を承認した」との速報が入りました。西側諸国は一斉にこれを非難、ロシアへの制裁も実施されています。一方、これに先立ちプーチン氏は2015年にウクライナのことを”the crown jewel of Russia”と述べていました。それぐらいプーチン氏にとってウクライナへの思い入れは強く、それが今回の行動につながったとみられているのです。
ウクライナの首都キエフと言えば、ムソルグスキー作曲の組曲「展覧会の絵」の「キエフの大門」が有名です。私の敬愛する指揮者、故マリス・ヤンソンス、ロイヤル・コンセルトヘボウ管弦楽団の演奏でどうぞ:
https://www.youtube.com/watch?v=CX51JNURtxs
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー