INTERPRETATION
第258回 「ご都合主義者」
Vicar of Bray (ご都合主義者)
If you do not want to lose credibility, don’t change your opinions like a Vicar of Bray. (信用を失いたくないのなら、ご都合主義者のように意見を変えてはいけないよ。)
******
今回ご紹介するのは「ご都合主義者、風見鶏、情勢に応じて主義主張を変える人」を意味するVicar of Brayです。vicarは「牧師」、Brayはイギリス南部Berkshire(バークシャー)州に実在するBray(ブレイ)村です。このフレーズには歴史的背景があります。16世紀のヘンリー8世の頃、イギリスでは宗教が変わりました。それに合わせてブレイ村の牧師も王に合わせて新教や旧教にコロコロと変えたのですね。その様子は18世紀にイングランドの俗謡となり、このような意味が生まれたのでした。動画サイトでも聴くことができます:
https://www.youtube.com/watch?v=bdJkdQgcSJo
ところでvicarと聞いて私が思い出すのは、BBCのコメディ”The Vicar of Dibley”です。90年代後半から放映されたもので、ドーン・フレンチが教区司祭を演じています。教会=神聖なのかと思いきや、ドタバタだらけでとにかく面白い!日本でもぜひ放映してほしいです。
https://www.youtube.com/watch?v=7pqMFd0AnnA
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー