INTERPRETATION

第257回 「空々しく聞こえる」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

ring hollow (空々しく聞こえる)
Don’t pay lip-service to others. People know that such words ring hollow.  (他の人にお世辞を言ってはいけないよ。そんな言葉は空々しく聞こえるのはわかっているから。)

******

「空々しく聞こえる」は英語でring hollowと言います。hollowは「うつろな、くぼんだ」という形容詞の他、「へこみ、えぐり、くぼみ」といった名詞もあります。Your excuse sounds hollow.  (あなたの言い訳はしらじらしく聞こえる)のようにsoundを使うことも可能です。

ところでlip-service(お世辞)の語源を調べたところ、何と聖書から来ていることがわかりました。旧約聖書の「イザヤ書」および新約聖書「マタイによる福音書」の話からです。「この民は口先ではわたしを敬うが、その心はわたしから遠く離れている」という文章があり、偽善者に関する内容です。

ちなみに「偽善者」の「偽」という漢字。「人(ひと)」の「為(ため)」であるはずなのに、なぜ「いつわり」なのでしょう?実は「為」の部分は「人がつくりごとをする」という意味なのだそうです。英語も奥が深いですが、漢字も興味深いですよね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END