INTERPRETATION
第255回 「~を鎮める」
take the heat out of …(~を鎮める)
Thanks to Tina’s calm attitude to take the heat out of the argument, the discussion ended well. (その議論を鎮めようとしたティナの落ち着いた態度のおかげで、話し合いはうまく終わりました。)
******
「~を鎮静化させる、~の危機を収める」を英語でtake the heat out of …と言います。remove the heat out of … またはremove the heat from …も可能です。文字通り訳せば「熱を取り除く」ですので、何となくイメージしやすいですよね。いずれも口語表現です。
さて、英語学習の際には、ぜひ「反対表現」にも関心を抱くことをお勧めします。こうした「ついで学習」は大いに蓄積となるからです。take the heat out of … の反対語は、add fuel to the fire/flames(火に油を注ぐ)と辞書には出ています。このフレーズは日本語も同じ訳ですよね。
なお、heatには「温度」という意味もあります。そこから派生して私が気になったのが「微熱」の定義。私はてっきり「37℃」が微熱だと思っていたのですが、調べたところ、これは今では誤った常識なのだそうです。37℃が微熱と認識されていたのは、昔の水銀体温計で37℃が赤文字で書かれていたからなのだとか。気になる方は「37℃は発熱ですか?」で検索してみてくださいね。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー