INTERPRETATION

第255回 「~を鎮める」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

take the heat out of …(~を鎮める)
Thanks to Tina’s calm attitude to take the heat out of the argument, the discussion ended well.  (その議論を鎮めようとしたティナの落ち着いた態度のおかげで、話し合いはうまく終わりました。)

******

「~を鎮静化させる、~の危機を収める」を英語でtake the heat out of …と言います。remove the heat out of … またはremove the heat from …も可能です。文字通り訳せば「熱を取り除く」ですので、何となくイメージしやすいですよね。いずれも口語表現です。

さて、英語学習の際には、ぜひ「反対表現」にも関心を抱くことをお勧めします。こうした「ついで学習」は大いに蓄積となるからです。take the heat out of … の反対語は、add fuel to the fire/flames(火に油を注ぐ)と辞書には出ています。このフレーズは日本語も同じ訳ですよね。

なお、heatには「温度」という意味もあります。そこから派生して私が気になったのが「微熱」の定義。私はてっきり「37℃」が微熱だと思っていたのですが、調べたところ、これは今では誤った常識なのだそうです。37℃が微熱と認識されていたのは、昔の水銀体温計で37℃が赤文字で書かれていたからなのだとか。気になる方は「37℃は発熱ですか?」で検索してみてくださいね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END