INTERPRETATION
第254回 「きちんと管理している」
run a tight ship (きちんと管理している)
The new company is making a great success in a short period of time because the management runs a tight ship. (その会社は短期間で大成功を収めています。なぜなら経営陣がきちんと管理しているからです。)
******
「会社や組織などをきちんと管理する」という様子を英語でrun a tight shipと言います。船を操縦する際、ロープをしっかりと張ることが大事であり、ロープのたるみは船員のたるみ、というニュアンスから生まれました。runの代わりにkeepを使うこともできます。また、tight shipとして名詞で用いると「統制のとれた組織」という意味になります。
さて、tightは高校卒業までに学ぶ単語ですが、「ロングマン現代英英辞典」では見出し語の次にCLOTHESとあり、洋服におけるtightとはどのような意味かが書かれています:
“tight clothes fit your body very closely, especially in a way that is uncomfortable”
確かに「着心地の悪さ」(uncomfortable)というのはぴったりですよね。
ちなみに80年代にヒットしたELOの”Hold On Tight”という曲があります。「夢をあきらめないで」という内容です。よろしければぜひ。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー