INTERPRETATION

第250回 「歯止めがなくなる」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

open the floodgates for …  (~への歯止めがなくなる)
This ruling could open the floodgates for hundreds of compensation claims.  (この判決により、何百という賠償請求への歯止めがなくなるかもしれません。)

******

「~への歯止めがなくなる、~が一気に開放される」を英語で open the floodgates for … と言います。floodgateは「水門 (sluice)」のことで、他にも「(怒りや活動などの)はけ口、出口、堰」という語義もあります。一方、compensation(補償、賠償)の動詞はcompensateです。

ところでイギリスには沢山の運河があるのをご存知でしょうか?鉄道ができる前は運河が重要な輸送ルートでした。運河における高低差を解消する手段として設置されているのが、lock(ロック)です。今もナローボートと呼ばれる船が航行しており、ロックでは水位を調節して船の上昇や下降がなされるのです。ちなみにイギリスで一番ロックの数が多いのは、バーミンガム南西にあるTardebigge Locksです。その数は何と30!通常であれば数時間かかりますが、それを数分のタイムラプス動画にまとめたのがこちら: https://www.youtube.com/watch?v=_iLSon5UVWk

イギリスではナローボートでのんびり休暇をとったり、購入してそこを住処にしたりする人もいます。私も乗船したことがありますが、実に心和みました!

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END