INTERPRETATION

第166回 「簡単に解決できる問題」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

low-hanging fruit 簡単に解決できる問題

My classmate thought it was a low-hanging fruit. In fact, it was much harder than originally anticipated.

(クラスメートは簡単に解決できる問題だと思っていました。けれども実は当初の予想より難しかったですね。)

low-hanging fruitは文字通りの訳では「低い所にぶら下がる果実」ですが、比ゆ的な用法もあります。今回ご紹介するのは「簡単に解決できる問題」という意味です。各種辞書サイトを調べると、この表現は1980年代に誕生したようです。投資関連の分野では「投資チャンスとして簡単に買収できる企業」という語義もあります。

ところで「果物をもぎ取る」はpluck off fruitと言います。pluckは楽器の弦をかき鳴らすときにも使う単語です。一方、fruitは動詞用法もあり、That tree fruits early.は「あの木は早く実を付ける」という意味です。vegetableやsaladは動詞で使えませんが、fishは動詞になりますよね。

hangingと言えば、私はイギリスのパブが好きで、お酒は飲めないものの、パブの建物外に飾られたhanging basketに魅了されます。GoogleでUK pub hanging-basketと入れて画像検索をすると、美しいパブの写真が出てきます。真冬でも花を飾るイギリス。そろそろクリスマスの飾りが華やかな頃です。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END