INTERPRETATION
第247回 「戦いや議論などに勝つ」
carry the day (戦いや議論などに勝つ)
Since she had done a wonderful presentation, I am sure she will eventually carry the day. (彼女は素晴らしいプレゼンをしたので、最終的にはきっと勝利を収められるでしょう。)
******
「戦いや議論などに勝つ、勝利を収める」を英語でcarry the dayと言います。18世紀ごろから使われている表現です。もともとは「勝利を表す物を持ち去る」というラテン語から来たそうです。たとえば優勝すればトロフィーなどが贈られますよね。なお、言い換え表現としては、carry the day以外にwin the dayまたはgain the dayがあります。反対表現はlose the day(負ける)です。
ところで私はときどき「英英辞典」で「遊ぶ」ことがあります。これは、あえて知っている単語を学習者向けの英英辞典で引き直してみるのですね。私が持っている電子辞書には「ロングマン現代英英辞典」が搭載されているのですが、そこでdayを調べたところ、次のように記載されていました:
“24 HOURS”
“NOT NIGHT”
“WHEN YOU ARE AWAKE”
とても単純明快ですが、確かにその通りですよね。もっとこまごました説明文が出てくるのかと思いきや、ストレートに説明している状況に思わず笑ってしまいました!
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー