INTERPRETATION

第163回 「~に伴って、~に足並みをそろえて」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

in lockstep with … ~に伴って、~に足並みをそろえて

Hearing difficulties may come in lockstep with listening to loud music with your headphones.

(ヘッドホンを通して大音量で音楽を聞くに伴い、耳の聞こえが悪くなることがあります。)

今回ご紹介するin lockstep with … は「~に伴って、~に足並みをそろえて」という意味です。辞書でlockstepを引くと、名詞で「密接行進法」とあります。これは歩き方の一種で、前の人との間隔をできる限り詰めて歩調を合わせるという方法です。

lockstepはこうした意味の他に、「厳密な方法、融通の利かないやり方」という語義もあります。たとえばa lockstep approach to training(融通の利かないトレーニング法)などがその一例です。lockstep自体、主にアメリカで使われる英語とされています。

今回この原稿の執筆にあたり、紙辞書をいつもの通り使用したところ、lockstepの上の方にlockerがありました。こうして改めて既知の単語も調べ直してみると、色々な発見があるのですね。たとえば「コインロッカー」の正式な表現はcoin-operated lockerであること、また、locker roomもイギリス英語の場合はchanging roomを使うなどです。

ちなみに「ネッシー」で有名になったスコットランドの「ネス湖」はLoch Ness。このLochの発音はlock(錠)と同じです。・・・もっとも、「ネッシー」自体が古い世代の話題になりつつあるかもしれませんね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END