INTERPRETATION
第158回 「一連の」
a battery of … 一連の~
Reporters have asked a battery of questions to the President.
(記者たちは大統領に一連の質問を投げかけました。)
a battery of … は「一連の~」という意味です。他にもa batter of cameras(カメラの放列)、a battery of cooking utensils(料理道具一式)、a battery of tests(一連のテスト)などの用法があります。
batteryは「電池、バッテリー」のことで、語源はフランス語のbattre(ぶつ)です。他にも「砲台、(野球の)バッテリー、歩兵中隊」などの意味があります。日本語のカタカナでは「バッテリー」の「テリー」を強く読みますが、英語の場合、baに強勢を置きます。
ちなみに「バッテリーが上がった」はThe battery is deadと言いますが、dead以外にもflatやgone、run downなどが使えます。また、「英気を養う」はrecharge one’s batteryです。他には「打楽器部」という意味もあり、同じbatteryでも色々な用法があることがわかります。
ところで先日私はコードレス充電池型の掃除機と扇風機を買いました。どこにでもすぐ移動ができてとても楽です。もっと早く手に入れれば良かったと思えるほど、生活環境が快適になりました。良い家電に巡り合えると毎日が幸せになります。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー