INTERPRETATION

第157回 「肉体的に大変な」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

physically taxing 肉体的に大変な

Although I regularly go to the gym, I don’t think I can lift that heavy object. That’s physically taxing!

(定期的にスポーツクラブへは行きますが、あの重い物は持ち上げられません。肉体的に大変ですよ!)

taxingは形容詞で「精神的あるいは身体的に負担となる」ということで、今回ご紹介するphysically taxingは「肉体的に大変な」という意味です。taxing自体はdemandingの類語で、taxにingが付いたものです。18世紀ごろに誕生した語とされています。

tax自体は「さわって評価する」という原義があり、「ジーニアス英和辞典」によるとtaskと同じ語源だそうです。taxは名詞の「税金」などの他に「重い負担をかける」という動詞用法もあります。他にもThe children are taxing my patience today(今日は子どもたちが私をイライラさせる)という用例が辞書などには書かれています。

ところで私は長年フリーランスとして稼働しているため、毎年2月になると確定申告へ出かけます。これは英語でfinancial income tax returnと言います。そういえばトランプ大統領は大統領選の最中から「所得申告書(tax return)を公開していない」と非難されてきました。ちなみに6月半ばの時点でもいまだに大統領の納税についてはあれこれ言われているようです。もしかしたらこの話題自体が大統領にとってはtaxingなのかもしれませんね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END