INTERPRETATION
第157回 「肉体的に大変な」
physically taxing 肉体的に大変な
Although I regularly go to the gym, I don’t think I can lift that heavy object. That’s physically taxing!
(定期的にスポーツクラブへは行きますが、あの重い物は持ち上げられません。肉体的に大変ですよ!)
taxingは形容詞で「精神的あるいは身体的に負担となる」ということで、今回ご紹介するphysically taxingは「肉体的に大変な」という意味です。taxing自体はdemandingの類語で、taxにingが付いたものです。18世紀ごろに誕生した語とされています。
tax自体は「さわって評価する」という原義があり、「ジーニアス英和辞典」によるとtaskと同じ語源だそうです。taxは名詞の「税金」などの他に「重い負担をかける」という動詞用法もあります。他にもThe children are taxing my patience today(今日は子どもたちが私をイライラさせる)という用例が辞書などには書かれています。
ところで私は長年フリーランスとして稼働しているため、毎年2月になると確定申告へ出かけます。これは英語でfinancial income tax returnと言います。そういえばトランプ大統領は大統領選の最中から「所得申告書(tax return)を公開していない」と非難されてきました。ちなみに6月半ばの時点でもいまだに大統領の納税についてはあれこれ言われているようです。もしかしたらこの話題自体が大統領にとってはtaxingなのかもしれませんね。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー