INTERPRETATION

第154回 「新たな基準を設ける」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

set a new bar (新たな基準を設ける)

Many athletes have already shown that they are capable of setting a new bar in their performance.

(多くの選手たちは、自らのパフォーマンスにおいて新たな基準を設ける能力があることを既に証明しています。)

今回ご紹介するフレーズは、CNNの放送通訳現場で出てきました。医学とスポーツに関連するニュースで、「フルマラソンのタイムを2時間以内に収められるか」というものです。

 

barの語源は古期フランス語で、辞書を引くと名詞としての「カウンター、バー、棒」などの他に、動詞として「かんぬきをする」「阻止する」という意味があります。また、「弁護士業」「被告席」などの裁判用語や、音楽用語の「小節」という意味でも使われます。

上記以外にもset a high barやset a low barなど、基準の高低を表す形容詞も付けられます。「基準を上げる」はraise the bar、「基準を下げる」はlower the barです。

ところで最近はどの商品にもbarcodeが付いていますが、barcodeは名詞・動詞どちらでも使えます。たとえばThe products were barcoded(商品にバーコードが付けられた)という具合です。ちなみに日本の商品の場合、バーコードの冒頭2桁は45か49、イギリスは50から始まります。輸入食材店の商品についているバーコードを国別に比較してみるのも楽しそうですね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END