INTERPRETATION
第245回 「邪魔をする、妨害する」
throw a wrench (妨害する、邪魔をする)
Our competitor could throw a wrench in our new marketing plan.
(ライバル会社は私たちの新規マーケティング計画を妨害するかもしれません。)
******
アメリカの口語表現で「妨害する、邪魔をする」をthrow a wrenchと言います。wrenchは工具のレンチのことですよね。たとえば工場などの現場で誰かがレンチを投げ入れれば、生産はできなくなります。つまりそれが妨害にあたる、というわけです。そこから生まれたフレーズです。
ちなみに「モンキーレンチ」は英語でmonkey wrenchですが、なぜ「サル」なのでしょうか?調べたところ、諸説あるそうです。「工具の頭部がサルの形に似ていた」という説もあれば、工具を発明したのがCharles Moncky氏であったという説も見受けられます。
ところで今から10年ほど前、ブロードキャスターのピーター・バラカン氏が「猿はマンキ お金はマニ 日本人のための英語発音ルール」という本を出しておられます。私自身、今やカタカナとして通用している「ビバレッジ」「アワード」などにも、ついついツッコミを入れたくなります・・・。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー