INTERPRETATION

第141回 「成功に甘んじて何もしない」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

rest on your laurels (成功に甘んじて何もしない)

Just because you’ve got a job offer does not mean you can rest on your laurels.

(仕事を得たからと言って、それに甘んじて何もしないわけにはいかないでしょう。)

rest on your laurelsは「成功に甘んじて何もしない」という意味です。laurelは月桂樹のことで、bayとも言います。料理レシピにもbay leafやlaurelという名前はよく出てきます。ちなみにbayは「枯れると不幸が訪れる」と言われています。laurel自体は古代ローマやギリシャ時代、競技の勝者に与えられたもので、勝利の象徴でもありました。laurel wreathは勝者の頭にのせる「月桂樹の冠」です。

今回ご紹介した表現は、文字通り訳せば「月桂樹の上に乗る」という感じです。要は「成功に胡坐をかく」というニュアンスでしょう。laurelを使った他の表現にはlook to one’s laurels「(それまでに得た地位や名声を失うまいと)邁進する」があります。一方、派生表現にはlaureate(受賞者)があり、こちらはNobel laureate(ノーベル賞受賞者)などでもおなじみです。

ところで月桂樹を県の木や花に指定しているところがあるか探したのですが、見当たりませんでした。一方、アメリカではコネチカット州とペンシルバニア州がMountain laurel(アメリカシャクナゲ)を州の花に指定しています。また、ケンタッキー州には「ローレル郡」という場所もあります。一つの単語をきっかけに、世界に目を向けてみるのも楽しいですよね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END