INTERPRETATION

第115回 「ものすごく」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

monstrously ものすごく

The actor found the reporter’s question monstrously difficult.

その俳優は記者の質問をものすごく難しく感じました。

今回ご紹介するmonstrouslyに初めて出会ったのは、放送通訳の現場でした。CNNではニュースの合間に別番組の予告が流れます。そのとき画面に映ったのは俳優のベネディクト・カンバーバッチ(Benedict Cumberbatch)。映画「SHERLOCK(シャーロック)」で一躍有名になりましたよね。本人のセックスアピールについて記者に問われた際、”I feel monstrously uncomfortable talking about this”と答えています。

monstrouslyはmonster(怪物)から派生した単語です。monster自体の語源はmonstrumというラテン語で、monere(警告する)から来ています。monsterも元は「警告するもの」という意味があり、怪物が神の警告と考えられていたことから、怪物という意味になりました。

monstrouslyにはほかにも「巨大な (gigantic)」という意味もあります。たとえばa monstrously fat animal(巨大な動物)などです。monstrousと形容詞にした場合は、a monstrous sum of money(途方もない金額)、a monstrous wave(巨大な波)という使い方もできます。状況を強調する副詞というのもいろいろあり、興味深いですよね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END