第98回 「有能な人を選ぶ」
separate the sheep from the goats 有能な人を選ぶ
The management has decided to separate the sheep from the goats in order to go ahead with the new project.
経営者側は新規プロジェクトを進めるために有能な人を選ぶことを決めました。
今年の干支は未。ということで今回ご紹介するのは「ヒツジ」を用いた表現です。separate the sheep from the goatsは主にイギリスで使われる表現で「有能な人を選ぶ」という意味です。「有能なものとそうでないものを区別する」というのがより具体的な意味となります。
もともとこのエピソードは新約聖書のマタイ25章31から46節に出てくるものです。その当時、放牧はヤギもヒツジも一緒でした。しかし夕方には両者を分けて小屋に入れたのだそうです。聖書の世界ではヤギが悪人を、ヒツジが神の民を表すとされています。そのことから今回ご紹介するフレーズが誕生したようです。
さて、昨年末に大修館書店の「ジーニアス英和辞典第5版」が出版されました。第4版から数年たっており、ファンにとっては待ちに待ったお目見えです。私は第4版から愛用しており、今回も発売直後に入手しました。まだページがパリッとしており、これからどんどん単語を調べては下線を引いたり余白に書き込んだりしていくのが楽しみです。
そんな紙辞書でsheepを引くとヒツジの鳴き声や関連語などが一気に目に入ってきます。デジタル辞書も便利ですが、紙の場合はページを開くだけでざっと情報が入るのが助かります。みなさんもぜひ紙辞書の魅力を改めて感じてみてくださいね。今年も本コラムのご愛読、よろしくお願いいたします。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー