INTERPRETATION
第88回 「避けたいテーマ」
third rail (危険なので)避けたいテーマ
Tax increase is the third rail of our politics.
増税は我が国の政治において避けたいテーマです。
third railは文字通り訳すと「第三のレール」となります。アメリカやイギリスなどの鉄道は第三軌条方式といい、レールの軌道脇に電力を供給するためレールがもう一本敷かれています。これに触れると感電するということから、「政治家がその話題に触れた場合、地位を失いかねないテーマ」を指すようになりました。政治用語として用いられるフレーズです。
ところで辞書でrailを引くと、「鉄道軌道」そのものを表す際は通常複数形で用いるとの説明があります。Do not cross the rails.(レールを横切るな)という具合です。あえて知っている易しい単語もこうして調べ直してみると、勉強になりますよね。
さて、イギリスに暮らしていた頃、私は電車で通勤していたのですが、遅延や運休は頻繁にありました。秋になると「落ち葉がレールに落ちたので遅延」、普段も「運転士が欠勤したので運休」、「車掌が遅刻したので遅延」などなど、多種多様な(?)お知らせ(という名の言い訳!)が自動音声で流れていました。そのような環境に慣れた分、日本の復旧の速さには目を見張るものがあります。何を基準に考えるかによって、日常生活でのイライラも消えるように思う次第です。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー