INTERPRETATION
第82回 「言ったなんて言わないで」
Don’t put words into my mouth. 言ったなんて言わないで
I never said that! Don’t put words into my mouth.
そんなこと一言も言っていないよ!私が言ったなんて言わないで。
Don’t put words into my mouthは「私が言ったなんて言わないで」という意味です。直訳すれば「私の口の中に言葉を入れないで」という意味で、「言いもしないことを言ったなんて言わないでほしい」となります。「ことばという目に見えないものをかき集めて、相手の口の中に押し込む」と想像すると、何だか無理強いしているのが目に浮かびますよね。そのような行為から生まれた表現です。
ところで私は日ごろから自宅では紙版の英和辞典を使っています。現在愛用しているのは大修館書店の「ジーニアス英和辞典(第4版)」です。ここでmouthを辞書で改めて引いてみると色々な発見があります。特に面白いのは発音の違いです。mouthには名詞や動詞、さらに名詞の複数形によって発音が異なることが記されているのです。また、「口の」という所有格でmouth’sとした場合の発音も違うのが分かります。
最近は学校でも発音記号の指導が行われないそうですね。でも発音記号は規則さえ分かれば実に便利なものです。濁る音や濁らない音なども、発音記号で確認すればしっかりとした発音を身につけることができます。敬遠せず、ぜひ「楽しい暗号解読!」というアプローチで一度見てみて下さい。きっと新たな発見があることと思います。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー