INTERPRETATION
第237回 「大きな障害に阻まれる」
be met with a brick wall (大きな障害に阻まれる)
She was met with a brick wall but thanks to her friends, she overcame the problem.
(彼女は大きな障害に阻まれたものの、友人たちのお陰でその問題を克服しました。)
******
「大きな障害に阻まれる」「厳しい妨害に遭う」を英語ではbe met with a brick wallと言います。brick wallは文字通り「レンガの壁」。確かにそのような壁がそびえたっていれば乗り越えるのは難しいでしょうし、体当たりしたところでケガをするだけですよね。
英語ではbrick wallを使った表現が他にもいくつかあります。たとえばhit a brick wall (停滞する)、go around a brick wall (打開策を講じる)などです。
なお、brick自体は中期オランダ語のbrickeから来ています。一方、brick-and-mortarは「実店舗」という意味。これはオンライン店舗に対して使われる表現です。「レンガとモルタル」というのが興味深いですよね。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー