INTERPRETATION
第60回 「頼る」
hang your hat on … ~に頼る
Our sales increased dramatically last month. However, you should not hang your hat on those figures.
うちの売り上げは先月、劇的に伸びました。でも、そうした数字に頼ってもいけません。
今回ご紹介するのは「~に頼る」という意味のhang your hat on …というフレーズです。relyで言い換えることもできます。
英語にはhatを用いた表現がたくさんあり、辞書を引いてみると色々出てきます。興味深いものではgo hat in hand (ていねいに無心する)があります。これは帽子を手にして金を求めるという様子から来たものです。一方、I’ll eat my hat if … (~なら帽子を食べるよ)は、絶対に不可能なことを表す際に使います。日本語でも「もし~なら首をやる」という表現がありますよね。
なお、同じ「帽子」でもhatは「縁のある帽子」、capは「縁なし帽子」、bonnetは「婦人用帽子」です。いずれも「かぶる」はwearが使えます。一つの単語をきっかけに、関連用語やそれに付随する動詞などを考え、辞書を引いてみるのも楽しい作業です。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー