INTERPRETATION
第49回 「越えてはいけない一線」
red line 超えてはいけない一線
The President drew a red line as to how much he can compromise.
大統領はどこまで妥協できるかについて、越えてはいけない一線を引きました。
red lineは「越えてはいけない一線」という意味です。draw a red lineで「越えてはいけない一線を引く」となります。red lineは主に政治や外交などの舞台で使われる言葉です。「そこから先は交渉の余地なし」というニュアンスが含まれます。一方、「一線を越えてしまう」はcross a red lineです。
一方、redとlineの間にワンスペースを置かず一言でredlineと言った場合、「金融機関がローンなどを拒否する」という意味になります。借主の状況が経済的に不安定な際に拒否する状況を表します。こちらは動詞として使われます。
ところでlineは「線」という意味ですが、線にも色々ありますよね。文書作成では赤線(red line)、点線(dotted line)、波線(wavy line)、二重線(double line)、斜線(diagonal line)、罫線(ruled line)などがあります。一つの英単語をきっかけに、私たちの周りにある単語を調べてみるのも興味深いです。ぜひみなさんも辞書をたくさん引いてみて下さいね。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー