INTERPRETATION

第49回 「越えてはいけない一線」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

red line 超えてはいけない一線

The President drew a red line as to how much he can compromise.

大統領はどこまで妥協できるかについて、越えてはいけない一線を引きました。

 red lineは「越えてはいけない一線」という意味です。draw a red lineで「越えてはいけない一線を引く」となります。red lineは主に政治や外交などの舞台で使われる言葉です。「そこから先は交渉の余地なし」というニュアンスが含まれます。一方、「一線を越えてしまう」はcross a red lineです。

 一方、redとlineの間にワンスペースを置かず一言でredlineと言った場合、「金融機関がローンなどを拒否する」という意味になります。借主の状況が経済的に不安定な際に拒否する状況を表します。こちらは動詞として使われます。

 ところでlineは「線」という意味ですが、線にも色々ありますよね。文書作成では赤線(red line)、点線(dotted line)、波線(wavy line)、二重線(double line)、斜線(diagonal line)、罫線(ruled line)などがあります。一つの英単語をきっかけに、私たちの周りにある単語を調べてみるのも興味深いです。ぜひみなさんも辞書をたくさん引いてみて下さいね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END