INTERPRETATION
第47回 「包括的な名称」
blanket name 包括的な名称
“The terrible twos” is a blanket name for toddler tantrums.
「魔の2歳児」とは、幼児の癇癪を表す包括的な名称です。
blanketは通常、名詞として「毛布、覆うもの」という意味でよく使われます。しかし、形容詞で「包括的な、総括的な」という意味もあるのです。それが今回ご紹介するblanket name(包括的な名称)です。他にも、a blanket rule(総括的な規則)、a blanket contract(一括取引)などもあります。一方、イギリス英語でblanket finishと言った場合、「(レースで)全員がきわどい差のゴール」を表します。
上記の例文に出てくるthe terrible twosは「魔の2歳児」のことです。日本では「反抗期=3歳児」とよく言われますが、欧米では2歳ごろから「イヤイヤ」の時期が始まると言われています。一説によると、the terrible twosという言葉が誕生したのは1950年代だそうです。
tantrumは「癇癪」のことです。「癇癪を起こす」はthrow a tantrumまたはhave a tantrumと表現します。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー