INTERPRETATION
第41回 「停滞する」
hover (数字などが)さほど変化しない、ほぼ安定している、停滞する
The unemployment hovered around 10 % last year.
昨年の失業率は10%近くで停滞しました。
hoverは経済関連のニュースによく出てくる単語です。「(数字などが)それほど変化しない」「停滞する」といった意味になります。上記例文の場合、hoveredの代わりにremainedでも同義です。
hoverは他にも意味があり、ヘリコプターや鳥、昆虫などが空中の一点で止まり続ける状態も指します。ヘリコプターの場合、日本語でも「ホバリング」と言いますが、これはhoveringのことです。hover自体は15世紀ごろに生まれた単語で、hoveren(翼をひらひらさせる)という中期英語から来たのだそうです。
ところで私が通うスポーツクラブの筋トレレッスンに「ホバー」というポーズがあります。これはインナーマッスルのトレーニングの一種なのですが、簡単なポーズでいてかなりのコアトレーニングになります。方法は、腕立てのポーズになり、手のひらの代わりに肘をつきます。そしてお腹に力を入れながら、両肘と左右の足のつま先で体を支えるのです。腕立て伏せではないので簡単と思いきや、数秒間続けていると、かなりプルプルしてきますが、確実に体幹は鍛えられます。
通訳者に必要なのは言語力と知識、そして体力。私にとって運動も仕事の一部となっています。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー