INTERPRETATION
第40回 「景気回復の兆し」
green shoots 景気回復の兆し
Since the economy is showing green shoots, our profit grew by 5 percent.
景気回復の兆しが見られているため、わが社の利益は5パーセント増加しました。
green shootsは「景気回復の兆し」という意味です。もとは植物の「芽吹き」を指しますが、経済などの世界では比ゆ的に使われているのです。たとえば芝生が火事で焼けたとします。最初のうちは黒こげですが、しばらくすると新しい芽が出てきますよね。そのような状況から生まれた表現です。「景気回復の兆し」は他にもa sign of an economic upturnと言い換えることができます。
green shootsが最初に使われたのは、1991年、イギリスのラモント財務相の発言においてでした。後にアメリカでも当時のバーナンキFRB議長が用いたことから、この言い回しが広まりました。
ところでgreenは「緑」という意味で、英語では交通信号機もgreen lightです。日本では「青信号」ですよね。ちょっとした文化の違いを英単語から感じるのも楽しいものです。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー