INTERPRETATION
第38回 「前後の見境をなくす」
go off the deep end 前後の見境をなくす
He was so upset with the new plan that he went off the deep end.
彼は新しい計画に非常に動揺し、前後の見境をなくしてしまいました。
今回ご紹介する英文はgo off the deep endです。これは口語表現で「前後の見境をなくす」「かっとなる」という意味で、いわゆる「キレる」状態を表しています。過日、ニュースの通訳をしていた際に出てきたフレーズです。
deep endとあるので、当初私は一瞬「プールの深いところ?」と思いました。プールの浅い方をshallow endと言うからです。ただ、そのニュースではプールの話題が出てきませんでしたので、今一つ理解しづらい表現でした。
しかし帰宅してじっくり調べてみたところ、あながちプールと無関係ではなかったことがわかったのです。というのも、「deep end(プールの深い方)に入る」という行為は、ある意味で「無茶な行動」です。その無茶ぶりの発端となるのが「かっとなる」状態」なのです。そこからgo off the deep endは「前後の見境をなくす」という意味になったのだそうです。
ちなみにgo off the …を使った表現が他にあるか、気になって調べてみると色々と出てきました。go off the beaten track(変わったことをする)、go off the boil(人が興味をなくす)、go off the chart(急激に高まる)などです。一つのフレーズを機に「似たような表現はないかな?」「同じ単語を使った別のフレーズはなんだろう?」と調べてみるのも楽しい作業です。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー